Вторник, 15 октября 2024 года

Боги Библии: новая интерпретация раскрывает древнейшую тайну в истории

Мауро Биглино, библеист и переводчик, руководил переводом и публикацией 17 книг Ветхого Завета для Edizioni San Paolo, ведущего итальянского католического издателя. В своей книге “Боги Библии” Мауро предлагает читателю новое революционное открытие библейских писаний и замечательное понимание истории человечества, содержащееся в этих текстах.

Я не могу не думать о том, как все это началось. Когда я пишу за своим столом, передо мной лежит первый печатный экземпляр “Богов Библии”, первый на вершине высокой стопки книг, блокнотов и бумажных листов. Такие рушащиеся башни занимают большую часть стола. Мои и чужие книги образуют хаос накладывающихся друг на друга воспоминаний и голосов, а лучи послеполуденного солнца проникают через окно и освещают некоторые обложки.

Один из этих томов всегда имеет для меня особое значение – розовая тетрадь с моим первым подстрочным переводом Книги Бытия, написанным карандашом. Даже сегодня, каждый раз, когда я пишу, я не могу не думать о том, как все это началось. Это было более двадцати лет назад, почти двадцать пять. Я был просто любителем древних языков, латыни, греческого и иврита. За этим же столом, гораздо более пустым, я день и ночь переводил Библию. Потом, как и во всех историях, приключение родилось из ошибки, маленькой, незначительной опечатки. Это была довольно банальная опечатка, которую я мог обнаружить в издании еврейской подстрочной Библии самого известного итальянского религиозного издательства: Edizioni San Paolo. Вот так все и началось – с ошибки.

Стоит сказать читателю, что Edizioni San Paolo – самое известное католическое издательство Италии. Его издания, одобренные Ватиканом, используются на курсах библейского иврита и библеистики в католических университетах и факультетах. А я был всего лишь переводчиком-самоучкой. И все же именно я обнаружил ошибку. Сначала я сомневался. Я склонен не делать поспешных выводов. У меня классическое образование, и мой образ мышления – это образ мышления филолога. Я перепроверил свои книги по грамматике и сравнил разные переводы; я много раз читал и перечитывал один и тот же отрывок, пока не убедился, что нашел ошибку.

Нахождение ошибок, недочетов и опечаток в книгах вряд ли удивительно. В моей книге они тоже есть. И в книгах других людей тоже. Но мы – люди. С другой стороны, Библия – это книга, “вдохновленная Богом”. Это то, чему нас учили. Она содержит абсолютную истину – так говорят богословы. Более половины человечества прямо или косвенно основывает свое существование и жизненные ценности на Библии. В результате Библия стала основой огромной структуры власти. Любая ошибка могла бы вызвать подозрение, что этот чудовищный гигант на самом деле был великаном на глиняных ногах.

Мауро Биглино, библеист и переводчик, руководил переводом и публикацией 17 книг Ветхого Завета для Edizioni San Paolo, ведущего итальянского католического издателя.-2

И все же я смотрел на эту ошибку, как инженер, обнаруживший небольшую трещину в плотине. Тогда я еще не знал, что эта ошибка была первой из многих, которые мне предстояло обнаружить. Но в тот момент я пожал плечами, не задумываясь об этом. Я написал короткую записку издателю: “Эй, кажется, я нашел ошибку; возможно, вы захотите ее исправить”.

Через несколько недель, ни с того ни с сего, они связались со мной и сказали: “Можем ли мы посмотреть некоторые из ваших переводов?”. Я отправил им свой “Генезис”, копию записки в розовом блоке, которую я теперь наблюдаю со своего стула. Это был поворотный момент. Началось десятилетнее сотрудничество. После этого сотрудничества я опубликовал семнадцать книг Ветхого Завета в Библии Edizioni San Paolo с подстрочным переводом на иврит.

С самого начала моей профессиональной карьеры переводчика Библии я не переставал находить ошибки в Библии, особенно в Ветхом Завете. Не просто мелкие опечатки и ошибки, а откровенные подделки и тенденциозные неправильные переводы. Моя последняя работа, “Боги Библии”, только что вышла из печати и пахнет клеем и свежей бумагой. Это моя последняя попытка в этом двадцатипятилетнем исследовании, но я все еще чувствую, что тонкая нить с той первой записки из розового блока никогда не прерывалась. Тот же дух движет мной.

Понимание того, как такой хрупкий текст, как библейский, мог стать основой чудовищной системы власти и религий, которым следуют миллиарды людей. Мало какая книга в истории человечества писалась, переписывалась, дополнялась, исправлялась, изменялась и подвергалась цензуре так часто, как Библия. Текст Библии, в основном зафиксированный после шестого века до нашей эры, но основанный на более древних устных и письменных традициях, является одним из самых ненадежных текстов в истории человечества.

Нас должно удивлять не столько то, что кто-то ищет в ней следы древней развитой цивилизации, сколько то, что кто-то – богословы – могут строить на ней абсолютные истины, с догматическим подходом, который часто становился и часто до сих пор превращается в фанатизм.

Тоже интересно: Пророчества Еноха: Второе пришествие или инопланетное вторжение?

Возможно, я предвосхитил тему, которая может испугать более осторожных читателей. Тем не менее, невозможно подготовить традиционную читательскую аудиторию к гипотезе, которую я стремлюсь проверить в “Богах Библии”, начиная именно с еврейских переводов и демистификации теологического, спиритуализирующего прочтения. Но я должен с чего-то начать, и у меня нет лучшего варианта, чем играть с открытыми картами.

Поэтому позвольте мне сразу заявить, что Библия не является священной книгой.

В древности термин “святой” понимался как все, что “зарезервировано” для божества. Этот термин отнюдь не имеет того спиритуалистического значения, которое мы приписываем ему сегодня. Все герои библейских повествований движутся в материалистическом и имманентном горизонте, очень конкретном и осязаемом.

Ветхий Завет – это просто история союза/отношений между Яхве и семьей Иакова-Израиля, и такая история лишена каких-либо универсалистских перспектив (позднее изобретение христианства). Этот союз, в котором участвовали даже не все потомки семьи Авраама, а только одна из ее ветвей, семья Иакова-Израиля, является не глобальным, а конкретным рассказом о событиях, произошедших в конкретный период истории в конкретном месте: сегодня мы, пожалуй, назвали бы его краеведческим. Яхве, главный герой Ветхого Завета, был лишь предводителем семьи Иакова.

У других семей, народов и наций были свои лидеры; только они не позаботились о том, чтобы написать точный отчет о таких отношениях. А может быть, и писали, но книги затерялись. Но вопрос в том, кто были эти “лидеры”, которых древние люди считали “божествами” и называли разными, но равнозначными именами? Шумеры называли их “ануннаки”, египтяне – “нетеру”, а вавилоняне – “илану”. Библия называет их “Элохим”. Кем же были элохимы?

Мауро Биглино, библеист и переводчик, руководил переводом и публикацией 17 книг Ветхого Завета для Edizioni San Paolo, ведущего итальянского католического издателя.-3

Десять или около того лет назад, когда я начал высказывать свои сомнения в правильности перевода термина “Элохим” словом “Бог”, боссы издательства Edizioni San Paolo начали беспокоиться из-за моих гетеродоксальных идей, и наше сотрудничество прекратилось после семнадцати совместно изданных книг. Что их так взбесило? Внеземная гипотеза, если честно, не была главной проблемой, поскольку католическая церковь допускает возможность существования внеземного разума. Преподобный Хосе Габриэль Фунес, бывший главный астроном Ватикана, утверждает, что нет никакого конфликта между верой в Бога и возможностью существования “внеземных братьев”, возможно, более развитых, чем люди.

Основная проблема заключалась в моей методологии и ее глубоких последствиях. Для ясности, я предлагаю буквальное толкование, которое позволяет мне и всем тем, кто его придерживается, читать Библию, и особенно Ветхий Завет, с выгодной точки зрения, дистанцируясь от теологических фильтров, которые тысячелетиями хоронили “священный текст”, делая его недоступным и непригодным для использования.

Монотеистическая теология лишила нас возможности смотреть на Библию как на любой другой древний источник, подлежащий объективному изучению. Если бы к Библии относились как к любому другому древнему источнику, она могла бы многое рассказать об истории человечества, прежде чем поведать что-либо о Боге. Но здесь кроется проблема. Никто ничего не знает о Боге, но священники и богословы требуют права толковать Библию в соответствии со своими теологическими схемами. Честно говоря, невероятно, что буквальное прочтение Библии могло произвести такую коперниканскую революцию в библейских и антропологических исследованиях. Это обстоятельство многое говорит о деформирующей, обскурантистской силе теологии в применении к древней книге.

Тоже интересно: Три древних текста, ставящие под сомнение известную нам традиционную историю

Как известно, по крайней мере до XVI века католическая церковь запрещала читать Библию без посредничества официального толкователя. Причина этого запрета сегодня очевидна любому. Если читать написанное без интерпретационных фильтров, без теологических линз на носу, Библия становится захватывающим источником знаний, но не о Боге, а о человеческой истории.

Читатели Библии испытают возрождающее чувство открытия чего-то, что не на виду. Именно это я испытал, когда начал переводить Библию. Буквальное прочтение настолько же подрывное, насколько и простое. Новая реальность, одновременно революционная и привычная, материализуется перед читателем подобно тому, как маленький ребенок открывает для себя уникальный вкус мороженого и понимает, что мир – это неисчерпаемый источник сюрпризов.

Я, конечно, не первый, кто одобряет такие методы. С некоторыми различиями, это тот же методологический подход, который успешно применял Генрих Шлиман (1822-1890). История археологии научила нас, что много хорошего может принести вопрос, заданный независимыми исследователями, которые смотрят на реальность с позиции дивергентного мышления. Следует спросить, как Шлиману, который не был профессиональным археологом, удалось найти затерянный город Трою, в то время как профессиональные археологи, прочно обосновавшиеся в академических кругах, не справились с этой задачей.

Мауро Биглино, библеист и переводчик, руководил переводом и публикацией 17 книг Ветхого Завета для Edizioni San Paolo, ведущего итальянского католического издателя.-4

Свободный от предвзятых мнений, Шлиман верил, что история Троянской войны, рассказанная в “Илиаде”, была правдивой или, по крайней мере, содержала много правды, а не была просто плодом воображения Гомера. Шлиман решил поверить древним источникам. Новаторская предпосылка его работы заключалась в том, чтобы “притвориться”, что “Илиада” содержит реальные исторические события. Он взял рассказ Гомера в качестве отправной точки для своего исследования. Сопровождаемый язвительными насмешками со стороны академического мира, он продолжал свои поиски с необычайным упорством и в конце концов нашел Трою на холме Гиссарлык в западной Турции.

Используя этот метод, Шлиман сделал одни из самых значительных открытий в истории археологии. Для любого непредвзятого наблюдателя такой метод логичен, однако археологи его времени удивительным образом не смогли увидеть его ценность. Не потому, что их зрение было слабым, а потому, что они носили шоры и даже не подозревали об этом.

Я делаю вид, что Библия истинна в ее буквальном смысле. Я говорю: “Давайте притворимся, что Библия истинна”. Как бы ни было спорно, преимущество этой методологии в том, что она не прибегает произвольно к герменевтическим категориям (аллегории, символы, метафоры и т.д.) для объяснения “трудных” отрывков. Библия проста и может быть легко понята путем буквального прочтения.

Когда я вижу, как богословы и библейские экзегеты плавают в море сбивчивых и запутанных средств толкования, к которым они неизбежно вынуждены прибегать, чтобы разобраться в проблемных отрывках, я задаюсь вопросом, как они могут примирить свой произвольный метод толкования с утверждением, что Библия – это “Слово Божье”. Однако я знаю ответ. Как можно объяснить тягу Яхве к запаху горелой плоти, если не аллегорически?

Тоже интересно: Апокалиптические апокрифы: Что было удалено из Библии?

Если вы читаете Библию, буквально все становится понятным и простым, потому что библейские авторы не чувствовали необходимости, как мы, отстаивать точную монотеистическую теологическую перспективу или моральный авторитет религиозного порядка. Библейские авторы писали то, что они пережили, видели своими глазами или слышали своими ушами, даже если образ Яхве из этих сообщений получался далеко не лестным.

Как теологу любящего Бога объяснить, что Яхве приказывает истребить мужчин, женщин и детей и забирает себе 675 овец, 72 вола, 61 осла и 32 девственницы после битвы с мадианитянами (Числа 35:32-40)? Эта часть добычи не предназначалась для служения скинии, она предназначалась для личного пользования Яхве. Остается только удивляться, зачем духовному и трансцендентному “Богу” понадобились 32 девственницы – или 61 осел, если уж на то пошло.

Такие тревожные отрывки не были задуманы как метафоры или аллегории, которые спустя 2000 лет будут истолкованы какими-то теологами в их ватиканских библиотеках, а отражали то, что автор слышал или видел на самом деле. Подобные примеры встречаются во всей Библии, и я не хочу считать, что авторы библейского текста исказили свои идеи или факты, которые они хотели передать и описать. Я отношусь к тексту серьезно.

Из необходимости согласовать библейский текст с теологической и монотеистической концепцией Бога западной культуры вытекает целый ряд фальсификаций и неправильных переводов, в свете которых та первая невинная опечатка, которую я обнаружил двадцать пять лет назад, действительно кажется песчинкой в глазу. Вместо этого здесь речь идет о массивных бревнах, которые остаются в наших глазах сотни и тысячи лет, так долго, что мы даже не замечаем своей слепоты. В книге “Боги Библии” я попытался удалить хотя бы часть этих бревен, затрагивая такие темы, как история творения, происхождение и эволюция человечества, существование ангелов, природа херувимов, личность сатаны, значение имени Яхве и многое другое.

Мауро Биглино, библеист и переводчик, руководил переводом и публикацией 17 книг Ветхого Завета для Edizioni San Paolo, ведущего итальянского католического издателя.-5

В основном я сосредоточился на личности и характере Яхве и значении термина “Элохим”. Короче говоря, когда мы читаем термин “Бог” в Библии, это обычно происходит от древнееврейского термина “Элохим”. Однако, по крайней мере, когда я работал в издательстве Edizioni San Paolo, термин “Элохим” был оставлен без перевода в подстрочном издании Библии, которое мы готовили для ученых и научных кругов.

В Библии, доступной для широкой публики, этот термин был переведен как “Бог”. Поэтому там, где люди читают “Бог” и считают, что библейские авторы написали эквивалент слова “Бог”, ученые читают термин “Элохим”. Это должно было предупредить их о том, что это слово, мягко говоря, проблематично для непредвзятого переводчика.

Более того, Яхве – лишь одна из многих личностей, составляющих группу “Элохим”. Как было показано, этот термин является эквивалентом шумерского “ануннаки” или египетского “нетеру”, которые описывали пантеон из множества божеств. Монотеизм возник довольно поздно на корнях ранее широко распространенного политеизма, который затронул все народы древнего Ближнего Востока, включая израильтян. Этот факт сегодня признается даже в кругах исследователей Библии. Профессор Марк Смит из Принстонской богословской семинарии много писал о политеистических корнях Библии и длительном развитии монотеизма из более раннего политеизма.

Однако часто эти выводы остаются изолированными. Они, конечно, не проникают в сферу доктрины, разве что в форме, очищенной от ее самых радикальных последствий, и поэтому не влияют на народное благочестие и практикуемую религию. Ученые в этой области склонны замалчивать свои наиболее спорные результаты, чтобы избежать конфликтов между богословием и библейской наукой. Напротив, я считаю, что одним из самых больших препятствий для чтения Библии является богословие.

В 2016 году я провел в Милане конференцию с участием четырех богословов разного происхождения: Ариэлем Ди Порто, главным раввином еврейской общины Турина; монсеньером Авондиосом, архиепископом православной церкви Милана; Даниэле Гарроне, библейским ученым и протестантским пастором, специалистом по Ветхому Завету; Доном Эрмисом Сегатти, священником и профессором теологии и истории христианства на теологическом факультете Северной Италии – это была временами очень горячая встреча.

Во всяком случае, никто из интеллектуально честных людей не может быть уверен в том, что означает “Элохим”, но есть существенные доказательства того, что “Элохим” вовсе не означает “Бог”. Само наше представление о Боге как о трансцендентном, всеведущем, всемогущем существе не имеет ничего общего с тем представлением, которое имели в виду древние библейские авторы, употребляя термин “Элохим”. В Библии, кроме Яхве, упоминается еще несколько “Элохимов”, имена которых нам даже известны: Хамос, Милком, Астарта, Хадад, Мелькарт и многие другие. Таким образом, “Элохим” был группой.

Можно также добавить, что в Ветхом Завете рассказывается о том, как Элион, самый могущественный из элохимов, главнокомандующий, разделил земли и народы земли между различными элохимами, оставив одних из них довольными, а других – нет. Яхве был одним из недовольных, и он получил только народ Израиля, который все еще был безземельным. Как сказано в Библии, “один Яхве вел его; никакого иноземного Эла не было с ним” (Второзаконие 32:12). В очень важном отрывке Библия также описывает “собрание” “Элохим”.

Мауро Биглино, библеист и переводчик, руководил переводом и публикацией 17 книг Ветхого Завета для Edizioni San Paolo, ведущего итальянского католического издателя.-6

Чтобы быть собранием, участников должно быть больше одного. Традиционные переводчики утверждают, что “Элохим” здесь означает “судьи”, но им противоречит сама Библия, которая всегда использует другое слово для “судей”. Кроме того, это совершенно произвольное утверждение. Интересно, на каком основании мы можем утверждать, что “Элохим” временами означает “Бог”, а временами – “судьи”? Какими критериями мы руководствуемся? В Псалме 82 Элион упрекает собравшихся “элохим” и напоминает им, что, хотя они более могущественны, чем люди, они также “умрут, как Адам”, подчеркивая тем самым четкое различие между “адамитами”, потомками Адама, и группой “элохим”.

Не будет удивительным, что термин “Элохим” имеет грамматическое окончание множественного числа. “Элохим” – это грамматическое множественное число. Перевод “Элохим” в единственном числе как “Бог” был бы не более чем упрощением монотеистической теологии. Поэтому я думаю, что его следует оставить, для безопасности, без перевода.

Характер Яхве тоже заслуживает исследования. Когда Яхве не проявляет насилия, его поведение часто кажется причудливым, экстравагантным и произвольным. Слова Яхве демонстрируют его рвение к запаху дыма сожженной плоти, предписывая сложные ритуалы для всесожжений и повелевая наказывать смертью за нарушение педантичных правил жертвоприношения. Яхве также перемещается и вмешивается в человеческие дела особыми способами; например, иногда он буквально прилетает “верхом на херувиме” (Псалом 18:10) или на борту летательных аппаратов, называемых “руах” или “кавод”, о которых я подробно рассказываю в книге “Боги Библии”. Яхве разрушает города страшным оружием, сокрушает деревни и требует свою долю добычи.

На мой взгляд, библейская наука и теология безнадежно противостоят друг другу. Однако я не отрицаю существование Бога вообще; я лишь говорю, что Бог не присутствует в Библии. К счастью! Этот якобы любящий Бог, которого придумали богословы, проявляет себя в Ветхом Завете как жестокая, садистская, манипулятивная и самовлюбленная личность.

Яхве, несомненно, был наделен уникальными качествами, которые делали его выше человека в силе и знаниях, но он не превосходил его в морали и этике. Достаточно вспомнить истребления, жестокие правила и странные поступки Яхве, например, вдыхания дыма от сожженной плоти, которое было необходимо ему для отдыха. Это дело было настолько важным, что любое нарушение ритуала могло привести к смерти жертвователя. Я подробно рассказываю об этом в книге “Боги Библии” и предлагаю свою интерпретацию жертвенных ритуалов, имевших место во всех древних религиях, включая греческие и римские культы.

Библия не говорит о происхождении Элохима. Нет веских доказательств о происхождении этой группы. Тем не менее, сравнение с адамитами указывает на их явное и подавляющее биологическое и технологическое превосходство. Тем не менее, я предполагаю и обсуждаю в своей книге возможность того, что нечто подобное “карго культов” могло иметь место в древнем прошлом не только среди народа Израиля, но и среди всех народов мира, от Ближнего Востока до Дальнего Востока и Америки.

Мауро Биглино, библеист и переводчик, руководил переводом и публикацией 17 книг Ветхого Завета для Edizioni San Paolo, ведущего итальянского католического издателя.-7

Во время Второй мировой войны жители Меланезии в Тихом океане впервые столкнулись с белым человеком и увидели самолеты. Армия США заняла их острова, разбросанные по всему Тихому океану, в качестве логистических баз для военных операций. Туземцы видели, как американские солдаты прилетали с неба и взлетали с земли на своих самолетах. Они видели их оснащенными мощным оружием, высокоскоростными летательными аппаратами и средствами связи, которые не поддавались пониманию туземцев. Поэтому они стали считать их божествами. Туземцы начали разрабатывать ритуалы, молитвы и культы в ожидании возвращения американских солдат.

Я использую парадигму “карго культов”, чтобы предположить прибытие в древности цивилизаций, которые были намного более развиты, чем наша. Затем наши предки разработали ритуалы, мифы и повествования, которые сегодня мы считаем сказками, но которые, возможно, скрывают совсем другую реальность, реальность необычной встречи с более развитой цивилизацией.

Все народы Земли рассказывают нам одно и то же. Они рассказывают нам о высших существах, пришедших с неба, которые создали человечество и дали ему знания, научив выращивать урожай, писать, предсказывать ход звезд, строить невероятные сооружения и обрабатывать металлы. Возможно ли, что все народы Земли, независимо друг от друга, создали одни и те же истории, одни и те же повествования о своем прошлом?

“Боги Библии” – это моя последняя попытка пролить свет на наше древнее прошлое через повествование, содержащееся в Библии. Я стремлюсь рассказать, понять и подробно описать причины и привычки той группы людей, которая называлась “Элохим”, частью которой был Яхве, одним из многих. Яхве был Элохимом семьи Израиля – и только их и их потомков. Я отрицаю универсальность Библии. В Ветхом Завете записаны завет и отношения Израиля с Яхве. Другие элохимы, как мы видели выше, наследовали те же знания другим народам, семьям и нациям.

Элохимы других народов упоминаются и рассматриваются в Ветхом Завете несколько раз. Эти отрывки говорят о том, что эти “чужие Элохимы” были похожи на Яхве и обладали идентичными способностями и привычками. Элохимы обладали передовыми технологиями, недоступными нашим предкам; жили дольше людей, но были смертны; имели оружие и инструменты, способные творить чудеса; они были более могущественными и знающими, но все же их могли бросить, предать и обмануть, как и людей. Они много знали, но не были всеведущими.

Объем небольшой статьи позволяет лишь кратко суммировать некоторые аспекты Элохимов, которые я подробно описал в этой новой книге и во всех своих предыдущих работах.

И все же, возможно, не будет лишним в конце упомянуть кое-что об удивительном библейском термине “руах”. Этот термин всегда переводился как “дух” под влиянием греческой культуры и так называемой версии Библии Септуагинта, в которой он переводится как “пневма”. Древнееврейский термин “руах” на самом деле имел очень определенное и конкретное значение, поскольку обозначал “ветер”, “дыхание”, “движущийся воздух”, “штормовой ветер” и, в более широком смысле, “то, что быстро перемещается в воздушном пространстве”. В современных библейских переводах термин “руах” всегда переводится как “дух”, поскольку он отвечает спиритуалистическим потребностям монотеистической теологии.

Однако в Ветхом Завете этот “руах” летает по воздуху, шумит и переносит людей из одного места в другое, с громким грохотом и видимыми проявлениями, взлетая и приземляясь в определенных географических точках – совершенно конкретным образом.

Мауро Биглино, библеист и переводчик, руководил переводом и публикацией 17 книг Ветхого Завета для Edizioni San Paolo, ведущего итальянского католического издателя.-8

Два следующих отрывка иллюстрируют только что сказанное:

(Иезекииль 11:1“Руах” поднял меня и принес к воротам дома Яхве, обращенным на восток. Там у входа в ворота стояли двадцать пять человек, и я увидел среди них Иазанию, сына Аззура, и Пелатию, сына Ванеи”.

(2 Царств 2:16-17)“Смотри, – сказали они, – у нас, твоих слуг, есть пятьдесят человек способных. Пусть они пойдут и поищут твоего господина. Может быть, [руах] Яхве поднял его и посадил на какой-нибудь горе или долине?”. “Нет”, – ответил Елисей, – “не посылай их”. Но они упорствовали до тех пор, пока ему не стало стыдно отказывать. Тогда он сказал: “Пошлите их”. И они послали пятьдесят человек, которые искали три дня, но не нашли его”.

Я оставил слово “руах” без перевода, как может увидеть читатель. Если следовать монотеистической экзегезе и заменить “руах” на “дух”, то отрывки становятся не очень непонятными. Трудно истолковать термин “руах” духовно, не исказив смысл текста. В книге “Боги Библии” я привожу бесчисленное множество подобных примеров о “руахе” и других словах и библейских отрывках, всегда подчеркивая конкретность и реалистичность древнееврейского языка и древней семитской культуры, которая была культурой пастушеского народа, найденного Яхве в пустыне без земли.

Я начал и закончил “Богов Библии” с тем же духом, который двигал мной двадцать пять лет назад, когда я впервые взял в руки свой розовый клееный блок листов, а затем обнаружил маленькую ошибку, с которой началась моя профессиональная карьера переводчика Ветхого Завета в издательстве Edizioni San Paolo. С тех пор я обнаружил еще много ошибок в Библии – и не все они были сделаны из лучших побуждений. Список длинный и не может быть продолжен здесь. Но я надеюсь, что по крайней мере смог начать диалог со всеми, кто с открытым сердцем заинтересован в том, чтобы узнать больше о человечестве.

Я не ищу абсолютных истин, но ищу проблеск реальности. Когда я смотрю на приближающийся закат, вершины Альп, силуэты которых видны на фоне вечернего неба, светятся розовым светом. Горная вершина – это все, на что я надеюсь. Восхождение на небеса я оставляю другим.

Я беру “Богов Библии” из стопки и открываю ее в последнем свете дня. На открывшейся передо мной странице я нахожу лучшее изложение сказанного. Хорошо никогда не игнорировать авторитетные голоса прошлого, чьи намерения свободны от противоречий настоящего. Я нахожу голос великого историка древности, у которого не было причин лгать или приукрашивать. И я понимаю, что не еретики вроде меня должны объяснять значение таких слов, а “хранители дискурса”, которые исключают гипотезы apriori, которые они не могут принять. Я просто делаю вид, что то, что я читаю, – правда:

(К. Тацит, “Истории”, V 13)“В небе столкнулись армии, заблестели мечи, и храм озарился внезапными вспышками. Двери святилища неожиданно распахнулись, и сверхчеловеческий голос прокричал, что боги бегут, и в то же время поднялся большой шум, как будто люди бежали”.

Смотрите также

Другие новости по теме